Дилан Томас. Особенно, если холодный октябрьский в

Глеб Ходорковский
  Люблю шагать я в огненной сети солнца.
Особенно, если холодный октябрьский ветер
Треплет морозной горстью мои волосы,
И тень краба скользнёт у меня под ногами
У берега моря, где слышу я жалобы птичьи
и кашель вОрона в зимнем сухом бурьяне.
Дрожит скрипуче сердце и кровью слогОв брызжет
Нанизывая слова, вышептанные им.

Замкнутый в башни слов, я на горизонте
Замечаю ряды марширующих деревьев,
Женских форм говорливые шеренги,
Детей бегущих по парку с жестами звёзд,
Могу и тебя создать из корневых знаков
Среди тернистых графств, высказать тебя нотой
дубовых призывов, речью буков из гласных,
могу тебя сотворить и из ручейкового гОвора.

Часы из-за цветочных горшков с папоротниками скандируют
ПочасовОе слово, нерв стрелки проносит
Суть вокруг циферблата, Декламируют рОсы,
А с крыши ветрА перенаправляет флюгер.
Могу я тебя и в знаках лугов услышать:
Трава выразительна своим сигналом высоким
С червем зимы продираясь сквозь око.
Даже в чёрных грехах вороньих могу я тебя увидеть.

Могу тебя сотворить из языка паучьего,
Из чар осенних, из звонких холмов валлийских,
Особенно если холодный октябрьский ветер
Трясёт моей головой и бьёт кулаками рЕпьев.
Создам тебя словами, исторгнутыми из сердца.
Уже химия крови, пролетая слогАми,
В сердце усохшем вызовет вскоре хАос.

Берег моря, сокрытый в тёмных птичьих криках.


                *   *   *


Dylan Thomas 
Szczeg;lnie kiedy wiatr pa;dziernikowy

Szczeg;lnie kiedy wiatr pa;dziernikowy
Tarmosi mro;n; gar;ci; moje w;osy,
W ognistej sieci s;o;ca lubi; kroczy;
Rzucaj;c sobie cie; kraba pod nogi;
U brzegu morza, s;ysz;c ptasi lament
I kaszel kruka w zimowych badylach,
Dr;y skrz;tne serce i tryska krwi; sylab,
Spijaj;c s;owa przez ni; wyszeptane.

Zamkni;ty w wie;y s;;w, na horyzoncie
W maszeruj;cych rz;dach drzew dostrzegam
Rozmownych kszta;t;w kobiecych szeregi,
Dzieci o gestach gwiazd przez park biegn;ce.
Mog; ci; stworzy; ze znak;w korzeni
Spod hrabstw cierniowych, wym;wi; ci; nut;
D;bowych wo;a;, samog;osek buk;w,
Mog; ci; stworzy; z przem;wie; strumienia.

Zegar zza donic z paproci; skanduje
S;owo godziny, nerw wskaz;wki nosi
Tre;; wok;; tarczy, deklamuje ros;,
A z dachu wiatry przepowiada kurek.
Mog; si; ciebie w znakach ;;k dos;ucha;:
Wymowna trawa sygna;em wysokim
Z robakiem zimy przedrze si; przez oko.
Mog; ci; ujrze; w czarnych grzechach kruka.

Szczeg;lnie kiedy wiatr pa;dziernikowy
(Mog; ci; stworzy; j;zykiem paj;czym
Z jesiennych czar;w, z walijskich wzg;rz d;wi;cznych)
Szturcha pi;;ciami rzep zagon;w g;owy,
Mog; ci; tworzy; z s;;w serca wyzbytych.
Ju; krew chemiczna, gnaj;c sylabami
Z wysch;ego serca, g;osi rych;y zam;t.

Brzeg morza w ciemnych g;oskach ptak;w skryty.


     К сожалению,  переводчик с английского на польский мне неизвестен