49, 50. Сонеты Отцу

Зиннур Хуснутдинов -Водолей
Назвать меня ты, папа, Странником* хотел,
Но уступил и мне иное имя дали.
Теперь я Луч,* лечу в космические дали
Небесным странником, лечу быстрее стрел.

Как жаль! с Земли ты, папа, рано улетел.
Да, рано жизнь твою три парки* оборвали.
Лишь эстафету жизни передать успел.
Со мной возиться сёстры те тогда не стали.

Подарок твой, отец, я так мечтал утроить...
Не вышло: первенца вдруг ангелы забрали,
И внуков у тебя, старик, выходит двое.
С женой грехов мы, видно, норму перебрали.

Дай Бог, чтоб сыновья таких грехов не знали.
Прощай, отец мой, наша встреча в Звёздном Зале.


        ВАРИАНТ ВТОРОЙ

Меня хотел ты Странником назвать.
Твоя свершилась воля,как ни странно.
Лучистый* я теперь и Звёздный Странник,
Лечу, вербуя ангельскую рать.

Я жажду людям правду показать -
Я раб Высокой Истины и данник.
Небес, за мир отвественный посланник,
Тобой рождён я Кривду наказать.

Не знаю, выполнима ли задача,
Ведь Силы Зла в зените, как ни жаль!
Желают хором музы мне удачу,
С души смывая по Земле печаль.

Прощай же, папа, встретимся мы скоро:
Катушка с нитью крутится так споро...

              В ночь на 15 июля 2001 года.

*Странник - Ильгизяр. В буквальном переводе - обойдёт страну.
 Автору это имя тоже подходит. В своё время он немало
 исколесил страну.

*Зиннур - в переводе с арабского - Лучезарный, Излучающий свет.

*Парки (лат. parcae) — три богини судьбы в древнеримской мифологии.
Соответствовали мойрам в древнегреческой мифологии:
Нона (лат. Nona) — тянет пряжу, прядя нить человеческой жизни (то же что мойра Клото),
Децима (лат. Decima) — наматывает кудель на веретено, распределяя судьбу (то же что мойра Лахезис),
Морта (лат. Morta) — перерезает нить, заканчивая жизнь человека (то же что мойра Атропос).