Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 27

Лукьянов Александр Викторович
Ты почему, красавица, надменна?
Смотри, вся слава мира – пыль и прах.
И ты не избежишь в могиле тлена,
Хоть мыслей этих нет в твоих мечтах.

Чудесный идол в пёстрых покровах,
Прекрасной плоти скинет одеянье:
И позабудут в будущих веках
Ему дарить восторг и почитанье.

Не будет о тебе упоминанья,
Никто не спросит про твою красу:
Лишь этот стих – бессмертия даянье,
Что с болью я тебе преподнесу.

Зачем о бренном вся твоя гордыня,
Лелей, что вечность даст тебе отныне.

Классическая тема бренности жизни и преходящей молодости.
Например Гораций (Оды, IV, 10) и др.
…слава мира – пыль и прах…. – «…ибо прах ты и в прах возвратишься"
(Бытие, 3,3-19).
Прекрасной плоти скинет одеянье … - «кожею и плотью одел меня,
костями и жилами скрепил меня…» (Книга Иова, 10,11)



Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”

Sonnet XXVII

Fair proud now tell me why should fair be proud,
Sith all world's glory is but dross unclean:
And in the shade of death itself shall shroud,
But ever now thereof ye little weene.

That goodly idol now so gay beseen,
Shall doff her flesh's borrowed fair attire:
And be forgot as it had never been,
That many now much worship and admire.

Ne any then shall after it inquire,
Ne any mention shall thereof remain:
But what this verse, that never shall expire,
Shall to you purchase with her thankless pain.

Fair be no longer proud of that shall perish,
But that which shall you make immortal, cherish.