Шекспир. Сонет 125

Glory
Что для меня над троном балдахин,
Все показные почести и лесть,
Что все основы для великих схим?
Мгновений счастья в вечности не счесть.

Я видел тех, кто показным прельщён,
Они теряют больше, чем дано.
Чем проще вкус, тем благородней он,
А видимость – прокисшее вино.

Дозволь мне послужить душе твоей,
Сердечный дар – пусть скромный – ты возьми,
Он не зависит от уловок дней:
Прими меня взамен своей любви.

Доносчик, прочь! Наветы не страшны,
Когда душа не чувствует вины.
***********************************
Were't aught to me I bore the canopy,
With my extern the outward honouring,
Or laid great bases for eternity,
Which proves more short than waste or ruining?

Have I not seen dwellers on form and favour
Lose all, and more, by paying too much rent,
For compound sweet forgoing simple savour,
Pitiful thrivers, in their gazing spent?

No, let me be obsequious in thy heart,
And take thou my oblation, poor but free,
Which is not mixed with seconds, knows no art,
But mutual render, only me for thee.

Hence, thou suborned informer! a true soul
When most impeached stands least in thy control.
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора