Лэнгстон Хьюз. Рассвет в Алабаме

Глеб Ходорковский
          


           Когда я композитором стану
           и напишу музыку
           об утренней заре в Алабаме.
           я вложу в неё самые чистые песни,
           из земли восстающие как болотная мгла,
           и нежной росой опадающие с неба.
           Вложу в них высь деревьев,
           запах сосновой хвои,
           и запахи красной глины после дождя,
           красные длинные загривки,
           и яркие лица маков,
           и огромные бронзовые плечи,
           и глаза полевых маргариток,
           Чёрных и бело-чёрных, бело-чёрных людей,
           я вложу белые руки
           в чёрные, жёлтые, коричневые руки,
           и руки земли из красной глины,
           они касаются всех деликатными пальцами
           со взаимным касанием, естественным, как роса.
           B том свете музыки, когда
           стану я композитором ,
           и напишу о восходе солнца
           в Алабаме.
                Перевёл на польский с английского Адам Лизаковский
                Перевод на русский с польского Глеб Ходорковский.
             *   *   *

Brzask w Alabamie

Kiedy zostan; kompozytorem,
napisz; sobie jak;; muzyk; o
Brzasku s;o;ca w Alabamie
I w;o;; w ni; najczystsze pie;ni
Wstaj;ce z ziemi jak mg;a bagienna
I spadaj;ce z nieba jak delikatna rosa.
W;o;; w ni; jakie; wysokie, wysokie drzewa
I zapach sosnowych igie;,
I zapach czerwonej gliny po deszczu,
I d;ugie czerwone karki,
I twarze kolorowych mak;w,
I wielkie br;zowe ramiona,
I pole oczu stokrotek
Czarnych i bia;o-czarnych, bia;o-czarnych ludzi
I w;o;; bia;e r;ce,
I czarne r;ce, i br;zowe, i ;;;te r;ce,
I ziemi r;ce z czerwonej gliny
Dotykaj;ce wszystkich delikatnymi palcami
I dotykaj;ce si; nawzajem naturalnie jak rosa
W tym ;wicie muzyki, kiedy ja
Zostan; kompozytorem
I napisz; o brzasku s;o;ca
W Alabamie