Время - тиран - по мотивам В. Шекспира

Людмила 31
Ах, Время - мой тиран!
Ну что - довольно Ты?
Как много ран!
Как много - черноты!
Как крови много
Из открытой Пустоты!
О Время ран, тревоги, темноты!
Не уступить гниению
Ни клетки,
Не дать ни капли из себя...
Зачем мне
Сражаться снова-снова
С мертвой Пустотой
Моей Мечтой, стихами,
Рифмою простой?
Зачем спешить
С тобой куда-то вдаль?
Ведь знаю я
Тебе меня не жаль!
Не жаль стремительности
Впечатлений
В садах, где Образам
Забвенье
Грозит. 
Где все расцветшие цветки
Увянут,
Так же, как и ты.
Где не оставит след
Мое перо,
О ангел -
Милые черты
Исчезнут
Навсегда
В мраке темноты...

О Время - повелитель мой!
Куда несешь меня,
Зачем несешь меня
С собой?
----
Shakespeare Sonnet 17

But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant, Time?
And fortify your self in your decay
With means more blessed than my barren rhyme?
Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear you living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:
So should the lines of life that life repair,
Which this, Time's pencil, or my pupil pen,
Neither in inward worth nor outward fair,
Can make you live your self in eyes of men.
To give away yourself, keeps yourself still,
And you must live, drawn by your own sweet skill.