Тронь рукою струны лютни...

Алексей Хмельной
Из песенной поэзии английского Ренессанса (XVI в.)
(Вольный перевод)

*   *   *
Тронь рукою струны лютни,
Чтобы стало всё понятно:
Что словам доверить трудно,
То под звуки выйдет внятно.

Жизнь не балует дарами,
Что подарит - отбирает...
Изречённое устами
В тот же миг свой смысл теряет.

Нет веселья без расплаты
И любви нет без потери.
В жизни есть одни утраты
И нет счастья даже в вере.

Успокоиться пора бы
И поплыть вниз по теченью,
Не надеясь всуе, дабы
Не нуждаться в утешеньи.

Прорастает кровь цветами,
Радость болью обернётся...
Нового не будет с нами.
Только сердцу всё неймётся.

Но чуть легче ему стало,
Чтоб вести и дальше в гору.
Лютня плакать помогала -
Дай ей отдых, друг мой добрый.

23.03.2010