Ф. Гарсиа Лорка. Сад в марте

Поэты Америки Поэты Европы
Моя яблоня,
у тебя уже тень и птицы.

Из моих причудливых снов
подымается ветер.

Моя яблоня
окунула в зеленое руки.

Уже в марте, разглядев
впереди белолицый январь.

Моя яблоня
(внизу ветер)

Моя яблоня
(вверху небо)

С испанского перевел Андрей Пустогаров



HUERTO DE MARZO

Mi manzano
tiene ya sombra y pajaros.

Que brinco da mi sueno
de la luna al viento!

Mi manzano
da a lo verde sus brazos.

Desde marzo, como veo
la frente blanca de enero!

Mi manzano...
(viento bajo).

Mi manzano...
(cielo alto).


("Сanciones para terminar")