Шекспир. Сонет 142

Glory
Моя любовь грешна, а ты права,
Когда так ненавидишь этот грех.
Сравни свои поступки и слова,
И ты не упрекнёшь меня при всех.

И даже если заслужил упрёк -
Не этих губ, что обманули всех,
Фальшивых уз любви даря намёк,
Лишив других супружеских утех.

Люблю тебя, как любишь ты иных,
Кого желаешь так, как я тебя:
Ты жалость в сердце вырасти для них,
Быть может, пожалеют, не любя.

Ты жалость ищешь, но тебе в ответ,
Раз не жалеешь, тоже скажут «нет».
***********************************
Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving.
О but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,

Or if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robbed others' beds' revenues of their rents.

Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.

If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied.
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора