Шекспир. Сонет 151

Glory
Любовь не знает совести совсем,
Но от любви все узнают о ней.
Не умножай моих, прошу, проблем -
Не будет на тебе вины моей,

Поскольку, если предан я тобой,
Сам благородство телу предаю:
Душа твердит, что тело в миг любой
В любви восторжествует; плоть мою

При имени твоём взметает вверх
В приветствии победном. Следом я
Согласен быть твоим слугой навек,
Стоять и падать около тебя.

Я только ту готов любить опять,
Чьим именем мне падать и вставать.
***********************************
Love is too young to know what conscience is,
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove.

For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason:
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no farther reason;

But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.

No want of conscience hold it that I call
Her 'love' for whose dear love I rise and fall.
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора