C est la vie

Марина Беляева
            
Пустых речей холодный ручеёк
Давно иссяк. И, в  общем-то,  пустяк,
Что новых слов неистовый поток
Несёт ко мне ещё вчерашний враг.

Вчерашний друг, ты нынче исчерпал
Недолгих встреч отпущенный лимит.
Вчерашний враг – сегодняшний вассал –
Красноречиво что-то говорит.

Но сладких слов  липучая вуаль
Не достигает слуха моего.
Он говорит, а мне безумно жаль
Что слушаю сегодня не того.

Урок вчерашний не пошёл мне впрок.
Я отмела недрогнувшей рукой
Едва взошедший маленький росток
Твоей любви… И ты теперь с другой.

Недосказать, потом перетерпеть –
Мы сами роем яму для любви.
Невысказанность, ты  страшней, чем смерть,
Фатальнее, чем фраза: « C`est  la vie…»

Банальней, чем зачитанный роман
От Сандры Браун или Анны Смит.
Привычней, чем обыденный обман,
Что мною ты навеки позабыт…

                17. 04. 2010г.


 C`est  la vie…* - ( франц.) -  такова жизнь.