Весело

Эдель Вайс
  (перевод с английского)

          LAUGHING SONG
           William Blake

    When the green woods laugh with the voice of joy,
    And the dimpling stream runs laughing by,
    When the air does laugh with our merry wit,
    And the green hill laughs with the noise of it,

    When the meadows laugh with lively green
    And the grasshopper laughs in the merry scene,
    When Mary, and Susan, and Emily
    With their sweet round mouths sing "Ha, ha, he!"

    When the painted birds laugh in the shade,
    Where our table with cherries and nuts is spread,
    Come live, and be merry, and join with me,
    To sing the sweet chorus of "Ha, ha, he!"


                ВЕСЕЛО!!!..

     Когда радость лес вмиг наполнит весь,
     Воздух прыснет вдруг на веселья звук
     И смешным ручьём побежит в наш дом,
     И зелёный холм будет смехом полн,

     А луга в росе улыбнутся все,
     И кузнечик вдруг в наш задорный круг
     Прыгнет сгоряча, звонко стрекоча,
     И грачиных стай разнесётся грай,

     Когда жизнь легка, и мечта близка,
     Когда яства в ряд на столе стоят,
     И счастливый час опьяняет нас,
     Льётся из стиха дружное:"ХА-ХА!!!"