Латинские выражения и словосочетания 178-I

Василий Панченко
          Латинские выражения и словoсочетания (178-I)


      1. Ira quae tegitur nocet (Sen.)

         Скрытое негодование ядовито  (Сенека)


      2. Ipse semet canit

         Он сам поет о себе


      3. Ipsissima verba

         Самые истинные слова


      4. Ipso facto

         Сам факт (абсолютно, актуально)


      5. Ipso jure

         Самим законом


      6. Ira furor brevis est

         Гнев - короткое помешательство


      7. Ipse dixit

         Он сказал это от себя  (заявление без подтверждения) 


      8. Ipse ira professa perdunt odia vindictae locum (Sen.)

         Сам гнев признает потерю возможности мести  (Сенека)


      9. Iracundiam qui vincit, hostem superat maximum

         Тот, кто преодолел свой гнев, подчинил себе величайшего

         врага


     10. Irarum tantos volvis sub pectore fluctus?

         Вы питаете такие потоки гнева в вашей груди?


     11. Iras et verba locant

         Пусть они сдадут внаем (одолжат) свой гнев и свои слова


     12. Iratus cum ad se redit, sibi tum irascitur

         Гневливый человек, когда приходит в себя, гневается на самого

         себя


     13. Irrepit in hominum mentes dissimulatio

         Притворство быстро подкрадывается в мышление человека


     14. Irrigat ros herbam virentem, et calor solaris tepefacit

         Роса орашает растущие травы, а солнца тепло их согревает


     15. Irritabis crabrones

         Ты дразнишь пчел (шершней) или  "затронул осиное гнездо"


     16. Irrepit senem qui sapit ante diem

         Быстро старится тот, кто становится мудрым раньше своих дней


     17. Is est honos homini pudico, meminisse officium suum

         Быть в сознании своего долга, истинная честь честного чело-

         века


     18. Is maxime divitiis utitur, qui minime divitiis indiget

         Тот богатством приносит наибольшую пользу, кто менее всего

         отстаивает потребности богатых


     19. Is mihi videtur amplissimus qui sua virtute in altiorem

         locum pervenit

         Тот, по-моему, величайший человек, кто собственной доблестью

         возвысил себя до небывалых высот


     20. In mihi videtur

         На мой взгляд (по-моему)



         Подборка и перевод  В. Панченко (vipanch), 2010