Madrigale - Мадригал IV

Роман Железный
Из Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)
(вольное переложение с итальянского)

***

Прохладный камень чёток из агата
ласкают пальцы. В полумраке комнат –
нежнейший аромат. И сердце вспомнит
ту музыку – "Кофейную кантату".

Мечтами, снами, сладостным цукатом
виденья дней и лет былых нахлынут.
В саду весеннем белоснежно стынет
вишнёвых лепестков покров камчатый.

Спит дом, затаившись пугливо.
Луна за окном… Где-то грозы,
как музыка сфер, громыхают.

И грустно душе, и тоскливо:
так плачут увядшие розы
в фарфоровых вазах Китая.

1883-84


(Перевод: Киев, 6 марта 2010.)