Корасон

Кандидыч
Корасон… Это по-испански – сердце.
Красиво звучит.
Загадочно... и немного грустно.
Мягко убаюкивая в конце - привычным русским «сон», и, навевая в начале, чем-то могучим и древним от векового дуба  - «кора».
Так и хочется сказать: «Спящая кора» или «Кора снов».
Удивительно, но и по-русски, и по-испански получается - что-то близкое и неотъемлемое от Любви.
Корасон... Корррасон...
- Ла фуэрто корасон!

Нравится, не зная языка, произносить что-то пришедшее наобум, как сейчас - якобы по-испански звучащее.
А может - это засевшее на подсознании, когда-то услышанное?
Думаете, ерунду произнес? Или осмысленное?
Сейчас проверим.
После краткого путешествия в словарик, оказывается - нет, не ерунду.
Фуэрто - "вольности", местные обычаи.
А что такое «Ла»?
Да, ладно, всё равно осмысленное получилось!

Вольности сердца? Вольное сердце?
Испания, я люблю тебя заочно.
Хотя бы за это загадочное слово - «Корасон».
Слово, которое вызывает столько ассоциаций и дарит полёты в неожиданное, удивительно совпадающее с твоим звучанием.

Кора снов... Вольное сердце... Вольности сердца...

Память... Когда-то услышанная грустная песня о любви группы «B-Tribe».

Корасон...

Nanita «B-Tribe»
http://www.youtube.com/watch?v=oM-DU7vmC2U