Элегия на снежинки, падающие в фонтан

Ингрид Кирштайн
Ovidiu Varsami

Есть же вещи и менее вероятные, чем ваша смерть
В шуме подперших небо чашеобразных вод
Посреди еще не зимы, но уже почти.
В темноте на площади Юности. В фазовый переход
Опуститься, захлебываясь, - избранность или блажь?
Торжество безнадежности – ее колыбельной фаты,
Слезотекущей яви – неужто засахарен ток,
Топких надежд мираж, как с I Love You листок.

Будто бы не холод властвует, а слеза,
Водяного пламени ключ под сугробом букв,
Латынь из-под перьев варварских настоящая, хлынь
песней старше всех слов. Сверху луна. Аминь.

Сон с тобой я видела перед Римом своим,
Сон потонул в зашоренном снегом глазу.
Сколько плещет смирения там, где тепло.
Всюду были фонтаны, в них тают твои шаги.

О шестиугольные, нежные, словно вслух
полувсхлипы: «хоплес». Поверх границ
ангелы соприкоснулись. С их крыльев пух
этой ночью колкой теплей воды.
Снег - молитв о встрече фонтан в цвету!

Ты мне будешь рассказывать мой же сон.
Хоплес, хопless, hopeless. Язык пойму.
Только вода струится и снег летит.

5 августа. Рим. Эсквилинский холм
Весь засыпанный снегом. На этой подушке стоит
Санта Мария Маджоре. Римские чудеса
Почуднее еще. Толще снег, и безошибочней сны.

 *Примечание:
История базилики Санта Мария Маджоре овеяна красивой легендой. Говорят, что в одну из августовских ночей папе Либерию во сне было явление Девы Марии, повелевавшей построить в честь нее церковь в том месте, где на следующий день выпадет снег. Наутро, 5 августа удивленный папа Либерий увидел, что эсквилинский холм был весь покрыт снегом. Он воспринял это как знак свыше и принял решение о сооружении на холме Эсквилин базилики. Именно эта легенда обьясняет и другое название базилики - Санта Мария делла Неве (Снежная Дева Мария).