Лунный воин

Сергей Глинский
Баюкая Галактику на солнечной ладони,
Я забываю лунной жажды непокой:
Ты отыскала солнце сквозь луны посмертный бой
На сеткою бойниц расчерченном балконе...

Забудься на растянутый во времени момент:
Пусть станут плавкими и латы, и кольчуга,
И растворится первый всплеск испуга,
Влеченье заманя под златокудрый тент

Осеннего каштана... Что нам смерть?
Качнутся ландышами белые созвездья
И души втянут яд сакрального возмездья
Через соломинку любви, сквозь кармы твердь...

Ты помнишь обагрённые скитанием года,
И яркий пустоцвет чужого небосвода...
И каждую из дат внезапного ухода:
Всегда лицом к судьбе; спиною - никогда...

Ты помнишь, как увёл Тебя в прозрачные поля,
Как научил пить горький мёд и сладкий вереск -
Не я, но Тот, кто показал мне близкий берег
В беззвучной черноте роскошного вранья?...

Мы прорвались на Эту Землю: Ты и я -
Сквозь бесконечный миг мгновенного полёта...
Лишь вспомни алюминиевый отблеск звездолёта
На фоне умирающей планеты бытия!...

Негромким звоном разольётся свет калёных лат,
Когда склонюсь я маком пред своей Сестрою
И ад кромешных слёз исторгнется душою
Изорванной - на счастья истины святой булат...

Пусть будет много странствий грустных впереди -
На звёздном трэке, на пути к забытому покою...
Но главное прошли: нас трое. Копья к бою,
И герб старинный выжжен на распахнутой груди.

Так говорил, вниманьем Фрейи удостоен,
Не Солнечный, но Лунный Воин....


.......
начиналось как рецезия на "Солнечный воин", Дочь Ньерда
http://www.stihi.ru/2010/03/15/2499

*****

Описание иллюстрации: Boys King Arthur - N. C. Wyeth - p214.jpg
Illustration from page 214 of The Boy's King Arthur: "When Sir Percival came nigh unto the brim, and saw the water so boisterous, he doubted to overpass it."
 
Дата: 1922(1922)
 
Источник: The Boy's King Arthur: Sir Thomas Malory's History of King Arthur and His Knights of the Round Table, Edited for Boys by Sidney Lanier (New York, Charles Scribner's Sons, 1922). Scanned by Dave Pape.
 
Автор: N. C. Wyeth