Madrigale - Мадригал VII

Роман Железный
Из Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)
(вольный перевод с итальянского)


Su 'l divano di scarlatto
tutto a grappoli d'argento
il bel capo sonnolento
ferma un tono d'oro matto.
 
Ne' suoi tondi occhi di gatto
il bagliore ; semispento,
su 'l divano di scarlatto
tutto a grappoli d'argento.
 
Co 'l piacer fine de 'l tatto
a la gola io l'addormento:
spira un fievole lamento
ella, e resta in quel dolce atto
su 'l divano di scarlatto.

(1883-84)

***

На диване ярко-красном
кисти серебра… Темнеет
старым золотом, алеет
тень над головой прекрасной…

Только ловишь ты напрасно
взгляд кошачий… Дрёмой веет,
средь подушек ярко-красных
сладкий сон и нега млеют…
 
Небо – россыпью алмазной…
Слышен тихий вздох, вернее,
зов безмолвный… Сердце тлеет
в нежном шорохе атласном
на подушках ярко-красных…


(Вольный перевод: Киев, 21 февраля 2010.)