ах, ниньо..

Татьяна Кадесникова
песня,
вольный перевод с чуукесского, или - он таким мог бы быть:)


ах, ниньо..
буду любить я тебя этим летом,
под сливочным небом топлёного юга,
на белом песке, солнцем-чили согретом,
где волны ласкают берег  Чуука..

ах, ниньо..
солнце - по коже мне, ты - внутривенно..
и сладкие губы от тёплой самбуки,
горячие звёзды счастливой вселенной
тебе упадут в загорелые руки..

ах, ниньо..
нежность твоя перламутровой строчкой..
манящее  танго на лунной дорожке,
любимая  сказка рассказанной ночи -
лучшее наше с тобой - "понарошку"..

ах, ниньо..
буду любить тебя снова и снова..
с тобою - умру, и с тобою - воскресну,
и небо,  и море - в желанных оковах,
лето с тобою, где - вместе ..как - вместо..

ах, ниньо..

иллюстрация из интернета


Чуук - реальное райское место на Земле
эль ниньо - мальчик, малыш (испанск.)