Авангардный Эдем

Валентин Валевский
                          «Ароматы как амуры пышно вьются над лугами.
                          В небе звездами дороги. Серебро и пальмы всюду.
                          Расцветает в кисти солнце словно роза жизни к чуду,
                          с грустью ангелам смеется преогромными глазами.»
                                              К. И. Галчинский, «Рай»,
                                     перевод Валентина Валевского, см.:
                                     http://www.stihi.ru/2010/08/17/5904

                 по мотивам К.И. Галчинского

Ангелы как птицы мчатся над лугами
И несутся рысью каменные кони.
Солнце расцветает розой на ладони,
Ангелам смеется глупыми глазами.

Ангелы, рыдая, лезут с неба в прорубь,
Под водою крылья холодом срезая.
Всё вокруг сменяет радость голубая,
А вода, спадая, зябнет словно голубь.

Грани мира стерты. Что там вместо рая?
Нет границы света, нет границы ночи.
Зришь на всё извечно, не смыкая очи,
Не живя на свете и не умирая.

И уже неважно, где окно, где дверца
Душам неодетым, душам необутым.
Выйдя из-под снега, ангелы споют им,
И споют, что рай их – в инструменте сердца.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина художника Сальвадора Дали:
https://images91.fotosik.pl/647/c509e64f8089ca78.jpg