Фламинго, Р. М. Рильке

Галина Бройер
Фламинго
Ботанический сад, Париж
1907

Первый вариант перевода:

Провёл как будто кистью Фрагонар*
По полотну и краски заиграли
Идиллией чудесной пасторали**,
Румянец скрасил бледность: нежный жар

Подруги дремлющей. Вдруг встрепенулись
Они, не нарушая тишину
И словно клумбу разделив одну,
застыли вновь в цветах и повернулись,

Искусней Фрины*** нежно соблазняя
Себя самих; И в неге утопая,
Где чёрное и красное в одном.

Пронзительная зависть вдруг в вольере;
Их удивлённый вскрик и взмах крылом -
Фантазией разрозненные трели.

Второй вариант:

Как будто с Фрагонаровских картин,
Всё ж ровно столько бело-красных пятен,
Насколько каждому в них смысл понятен –
Сказал бы о возлюбленной один:

Нежна во сне. Вдруг в лёгком повороте
Они стоят на розовых ногах
В траве и растворяются в цветах
И соблазнительнее Фрины вроде.

Самих себя растерянно смущают,
Белёсость глаз под перьями скрывают,
В которых чёрно-красный спрятан цвет.

Вольер завистливым пронзился криком.
От удивленья распрямились, вслед
Шагнув поврозь за иллюзорным мигом.




Примечания:
* Фрагонар, Жан-Оноре - французский живописец эпохи рококо, достигший особой проникновенности в воссоздании лирических сцен повседневной жизни, сферы интимных взаимоотношений
** пастораль - жанр в литературе, живописи, музыке
*** Фрина - известная афинская гетера ( прим. 390-330 гг. до н.э), натурщица, сравниваемая в красоте с Богиней Любви Афродитой



Die Flamingos
Jardin des plantes, Paris

In Spiegelbildern wie von Fragonard
ist doch von ihrem Weiss und ihrer Roete
nicht mehr gegeben, als dir einer boete,
wenn er von seiner Freundin sagt: sie war

noch sanft von Schlaf. Denn steigen sie ins Gruene
und stehn, auf rosa Stielen leicht gedreht,
beisammen, bluehend, wie in einem Beet,
verfuehren sie verfuehrender als Phryne
 
sich selber; bis sie ihres Auges Bleiche
hinhalsend bergen in der eignen Weiche,
in welcher Schwarz und Fruchtrot sich versteckt.
 
Auf einmal kreischt ein Neid durch die Voliere;
sie aber haben sich erstaunt gestreckt
und schreiten einzeln ins Imaginaere.

Иллюстрация из интернета