Сонет Шекспира 23 - As an unperfect actor on the s

Ирина Каховская Калитина
Как лицедей, забывший роль свою,
От страха перед публикой немеет,
Как самодур, у бездны на краю
Безумствуя, от ярости слабеет,

Так я, не смея высказать того,
Как сердце переполнено любовью,
Молчу, боясь раскрыть теперь его,
И вдруг не справиться с моею ролью.

О, пусть как книга говорит мой взгляд -
Молящий о любви немой посланник,
Ее заслуживает больше он наград,
Чем без конца болтающий избранник.

О, научись молчание читать,
Глазами слышать, сердцем понимать!



адрес фото: http://fotki.yandex.ru/users/bakz/view/125182/?page=14


(Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984.):

As an unperfect actor on the stage,   
Who with his fear is put besides his part,   
Or some fierce thing replete with too much rage,   
Whose strength’s abundance weakens his own heart;   
So I, for fear of trust, forget to say   
The perfect ceremony of love’s rite,   
And in mine own love’s strength seem to decay,   
O’ercharged with burthen of mine own love’s might:   
O let my books be then the eloquence   
And dumb presagers of my speaking breast,   
Who plead for love, and look for recompense,   
More than that tongue that more hath more expressed.   
          O learn to read what silent love hath writ:   
          To hear with eyes belongs to love’s fine wit.