XVI. Cонеты для Хелен. Pierre de Ronsard

Лариса Соболева
XVI
 Te regardant assise aupres de ta cousine,
Belle comme une Aurore, & toy comme un Soleil,
Je pensay voir deux fleurs d'un mesme teint pareil,
Croissantes en beautЁ¦ sur la rive voisine,

 La chaste, saincte, belle & unique Angevine,
Viste comme un esclair, sur moy jetta son oeil :
Toy comme paresseuse, & pleine de sommeil,
D'un seul petit regard tu ne m'estimas digne.

 Tu t'entretenois seule au visage abaissЁ¦,
Pensive tout Ё¤ toy, n'aimant rien que toymesme,
Desdaignant un chascun d'un sourcil ramasse¦,

 Comme une qui ne veut qu'on la cherche ou qu'on l'aime
J'euz peur de ton silence, et m'en-allay tout blesme,
Craignant que mon salut n'eust ton oeil offense¦.

Pierre de RONSARD, Les Amours: Sonnets pour Helene, livre 1 (1552)

*******

XVI . Сонеты для Хелен. Pierre de RONSARD.

Смотрю я на тебя, с кузиной рядом.
Ты, как Аврора и как Солнце ясно.
Вы – два цветка, что милы и прекрасны
На берегу. А я касаюсь взглядом.

Невинна и чиста, цветок из сада,
Притягиваешь взоры не напрасно:
В своей ленивой грации опасна.
Сочла достойным… Это ль не награда?

О, милая, как часто ты сурова,
Задумчива и так скупа на нежность.
Насупишь брови – не скажу ни слова.

Ты хочешь быть одной. О, безмятежность.
Тебе дарю любви своей безбрежность,
Но строгих глаз я опасаюсь снова.

*
Пьер де Ронсар, о Любви: Сонеты для Хелен, книга1 (1552 год)


*
В качестве иллюстрации - репродукция картины Пьера Огюста Ренуара
(Pierre-Auguste Renoir)
Розы и жасмин в дельфтской вазе [1880]