Сонет Шекспира 40 - Take all my loves, my love, ye

Ирина Каховская Калитина
Любовь моя, коль даже ты возьмешь
Всех тех, кого одаривал я страстью,
Ты с ними ничего не обретешь:
Все  отдал я тебе в минуты счастья.

Но я, мой друг, тебя не обвиню
В том, что мое обманом ты присвоил,
Отверженность свою вменю в вину -
Меня презрев, ты наш союз расстроил.

Прощаю я тебя, мой милый вор,
Хоть завладел ты всем моим именьем.
Принять обиды вражеской  позор
Нам легче, чем любовное презренье.

Убей меня, порочный чародей,
Но дружбы нашей разрушать не смей!


на фото: Алчущая любовь. (худ. Ганс Майерхофер).

Take all my loves, my love, yea, take them all;   
What hast thou then more than thou hadst before?   
No love, my love, that thou mayst true love call;   
All mine was thine before thou hadst this more.   
Then if for my love thou my love receivest,   
I cannot blame thee for my love thou usest;   
But yet be blamed, if thou thyself deceivest   
By wilful taste of what thyself refusest.   
I do forgive thy robb’ry, gentle thief,   
Although thou steal thee all my poverty;   
And yet love knows it is a greater grief   
To bear love’s wrong than hate’s known injury.   
          Lascivious grace, in whom all ill well shows,   
          Kill me with spites, yet we must not be foes.