Нет врагов

Даша Шад
"No Enemies" by Charles Mackay

You have no enemies, you say?
Alas! my friend, the boast is poor;
He who has mingled in the fray
Of duty, that the brave endure,
Must have made foes! If you have none,
Small is the work that you have done.
You've hit no traitor on the hip,
You've dashed no cup from perjured lip,
You've never turned the wrong to right,
You've been a coward in the fight.


Перевод

Зачем ты хвастаешь, мой друг,
Что у тебя полно подруг,
Что нет врагов на белом свете?
«Ты врешь!» - любой тебе ответит.
Не уж ты друга не предал
И свою совесть не продал
За медные гроши?
В борьбе меж правдою и ложью,
Где верный путь казался сложным
Ни разу ты не согрешил?
Ни разу вызов не бросал
Ты тем, кто клятву нарушал,
Кто предавал любовь и веру
Не награждал ударом левой?
Но если нет, увы, мой друг,
В бою ты был труслив и глуп,
И никогда тебе не славиться
Героем, что с врагами справится.