Необычайное происшествие в сувенирной лавке

Маргарита Шушкова
В сувенирной лавке тишь да пыль..
Безделушки в память о поездке..
В уголке висит шотландский килт -
Неуместный здесь и очень дерзкий!
- А примерить можно?
- Без проблем!
.................
И столетия стирают грани..
Древний воин хочет встать с колен,
Падает на землю, весь изранен,
И, борясь с Валькирией за жизнь,
Завернувшись в килт, как в одеяло,
Стиснув зубы, шепчет он:" Держись!
Умирать так рано не пристало
Славному потомку клана Grant.."
Килт согреет зябнущее тело..
.........................
- Этот горец явно был гигант -
В килте метров 8 , скажем смело!
- В нём удобно бегать по горам,
и в горах Шотландии он нужен..
Он наверняка поможет Вам.. -
Голос продавца чуть-чуть простужен..
И лицо знакомо..Это он?
Тот, что умирал вот в этом килте?
Непонятная мне связь времён..
- Вы в подарок этот килт примите!
(Всё серьёзно, смеха нет в глазах.)
- Вам он нужен, Вы уж мне поверьте!
С ним в горах ничтожен всякий страх,
Сможет он спасти от глупой смерти.
- Почему же мне?
- Ответ один..
Он Вас выбрал, сел на бёдра крепко.
Для него теперь Вы господин.
Это происходит очень редко
Раз в столетье, может быть, иль два..

Продавец исчез, и лавка тоже..
Под ногами не асфальт - трава..
Горы.. на Шотландию похоже..
А на мне большой шотландский килт,
Меч в руках и, блин, враги повсюду!
Продавец мне явно удружил,
И свои проблемы мне подсунул!
Что же делать? Дикий страшный крик
Мой потряс шотландскую природу!
Воин я! И горец! И мужик!!!
Вот где я почувствую свободу!

****
Большой килт - два куска толстой шерстяной ткани, сшитых вместе,длиной от 4 до 8 м.
Складки на одной части ткани собирались вручную и закреплялись при помощи широкого ремня. Другая часть могла быть закинута поверх левого плеча и использоваться в качестве плаща; или быть закреплённой на ремне, частично ниспадая с него; или же накрывать плечи и голову при плохой погоде.

Валькирии первоначально были зловещими духами сражений, ангелами смерти, получавшими удовольствие от вида кровавых ран.

Grant - один из горных кланов Шотландии (Слово "клан" (гэльск. clann) гэльского происхождения и в переводе означает "семья" или "дети".)


На конкурс Простые вещи - 7. Сувениры.
Семь Дней
1 место в 1 туре