прямо и честно

Евгений Дюринг
слушая как Телониус Монк и Чарли Роуз
играют знаменитое «Прямо и честно»
или – как я сам перевел бы
название этой пьесы – «Без дураков»
я вспоминаю другого Чарльза –
Чарльза Буковски
вот кто писал без дураков
прямо и честно
хотя – если подумать –
не без лукавства присущего
всем поэтам
ведь по правде говоря
они только притворяются что пишут
прямо и честно
а на самом деле выдумывают
героя всегда честного и прямого
и говорят от его имени
его словами
и если герой придуман убедительно
то и слова его звучат
убедительно
хотя – если подумать –
это одно и то же
потому что
в поэзии не бывает убедительного героя
без убедительных слов
поэтический герой – если он убедителен –
то убедителен лишь на словах
такова уж природа поэзии
вот я и сказал то что хотел сказать
прямо и честно

________________________
      «Прямо и честно» (Straight, No Chaser) – джазовая композиция Телониуса Монка. Принятый русский перевод («Прямо и честно») не учитывает «барменскую» специфику этого выражения, которое обозначает особый способ приготовления алкогольного напитка. Выражение «без дураков» – тоже не вариант перевода и имеет смысл только в контексте стихотворения.
http://en.wikipedia.org/wiki/Straight_No_Chaser