Елена Зейферт О книге стихов Веснег

Елена Зейферт
Искренне благодарю Герольда Карловича Бельгера, человека и критика сурового, поэтому отзыв его удивителен.



Всклик души

Герольд Бельгер


То, что она – аналитик-литературовед, доктор филологии, прозаик, литературный критик, эрудированный преподаватель-лектор, автор и составитель книг, чуткая, внимательная, отзывчивая душа, общительная личность, обаятельная и к тому же молодая женщина, знают многие. И я в том числе. И об этих гранях её незаурядного дара я даже сподобился что-то публично сказать.

/'Елена Зейферт пишет книги и для младшего поколения.'/

Только пчела узнает
в цветке затаенную сладость,
Только художник на всем
чует прекрасного след.
А.Фет

Но она ещё и поэт. Признанный. Давно себя утвердивший. Владеющий всеми формами стихотворного искусства. Эстетически тонкий. Филологически изысканный. Разносторонний. И это я тоже – может, и несколько смутно – почувствовал давно. Но вот убедился, осознал, утвердился в этом, только не раз перечитав её стихи и переводы, включённые в изящно изданный и композиционно тщательно продуманный сборник «Веснег» (Москва, издательство «Время», 2009, 206 с., тираж 1000).
Уму непостижимо, как она додумалась до такого названия?! В нём слышится и «весна», и «снег», и «весть», а графически ещё и немецкий Becher, что семантически означает также «чаша», и чаша эта полна поэтического смысла и очарования – так мне померещилось. Чистый, проникновенный всклик поэта пробудил и мою душу, обитающую совсем в иных координатах.
Я говорю о милом, талантливом создании – Елене Зейферт. Пытаюсь выразить (или определить) поелико точнее свои чувства о её стихах, хотя и определённо сознаю, что они – не моя стихия и попытки мои тщетны.
Как бы я обозначил доминанту её поэзии? Прежде всего, полагаю, высокая духовность, чистая тональность, искренность, доброта, нежность, поэтическая многозначность, простор, люфт, ощущаемый за каждой строчкой, свежесть взгляда и восприятия, мироощущение глубин русско-немецкой культуры, трепетная ответственность перед божьим творением, благодарность за бытование в этом диковинном и суровом мире, обнажённость чувств, трагическая ранимость, чувство этнических корней, голос предков, многообразная бытийность, хрупкость, женственность, музыкальность, затаенная недосказанность, ассоциативность, исповедальность, - вот те, на мой взгляд, параметры (нюансы, оттенки), которые я усмотрел в поэтическом арсенале Елены Зейферт. В этих определениях, думаю, и заключены её особенность, её характерная индивидуальность.
Lebensraum (жизненное пространство) её лирики необычайно широко. В ней слышатся мотивы (точнее, всклики) мировой поэзии – прежде всего русской (вплоть до Волошина и Бродского) и германской (от Гёте, Гейне, Рильке до российского немецкого поэта В. Шнитке). Душа её жаждет гармонии, взыскует сокровенные Смыслы в бытийных и духовных струях. Она тонко и остро ощущает изначальную суть Слова, его созвучие, соприродность в русском и немецком речестрое, неожиданно сопрягает иноязычные лексемы.

…Слово «солнце» рождаясь сначала звучит как сон…
…Слово «Sonne» рождаясь сначала звучит как сын…

В хаосе слов она выявляет, вычленяет гармонию – Gleichklang. Крепко (накрепко) сплелись в мировоззрении Елены Зейферт две души – русская и немецкая.

Две души истомились в груди.
- Сердце! Herz! - Иссякает аорта.

Стихи Елены Зейферт настраивают читателя на волну Единства Бытия, которое воспринимаешь через озарение сердца. Поэт страстно, настойчиво ищет Бога. И Бог этот – Слово. Незатёртое. Изначальное. Хрупкое. Сокровенное.

Века мы ищем Бога.
Бог был Текст,
Бог состоял из слов, из нот,
из фресок…
Бог был Текст, и Песнь, и Холст…
…Мы ищем Слово, Господи,
как смеем?!

Душевные признания, исповедальность поэта рождают отзыв, отклик у читателя, волнуют, вызывают сочувствие.

…Я тку стихи. Из теплых, тонких жил…

…Послушай, я из самой нежной глины…

…В ладони Господней рыбка я…

…Ловлю отсвет Господней доброты
И отвечаю, как могу, любовью.

Елена Зейферт живёт не в замкнутом мирке. Душа её растворена в огромном – во времени и пространстве – мире.

…Я мешаю мифы, словно вина…

…Рот, вмещающий два языка…

…В казахстанских славянских Еленах
Заплутала моя Lorelei.

Она грациозно играет словами, сталкивает, сопрягает их, извлекает из них живую, трепетную суть.

…Sonne и Schnee: Солнце и Снег…

Верлибр: вера в Liebe

…Верлибры… Еврлибры…

Freie Verse. Gedichte… Judichte…

Иногда и вовсе причудливо:

…Homo ludens (о Боже) – не homo ль ubludens, о люди?

Поэзия Елены Зейферт рассчитана на подготовленного, образованного читателя, на интеллект, на гармонию мысли и чувства, и именно этими качествами (достоинствами) она меня прельщает. В ней – повторюсь – много простора, в ней всё имеет значение: и вкрапления иноязычных, инобытийных слов и фраз, и литературные реминисценции, и мудрая игра слов и понятий, и многоточия, и тире, и отступы, и разбивки, и неожиданные, сложные рифмы (созвучия), и поэтические фигуры. Поэт Елена Зейферт сложный, но душа её стремится к предельной ясности.

Я сделала все что могла:
Я руки к груди приложила
И слово, что так берегла,
До самой души обнажила.

Уже третий месяц я не расстаюсь с книгой стихов Елены Зейферт. Ежевечерне в неё заглядываю. И нахожу много любопытного для размышления, для общения с родственной душой. И подозреваю: как всякому облеченному божьим даром человеку ей совсем не просто в суровом океане бытия. Но то, что я здесь сказал, - никак не рецензия. Скорее, сумбурный отзыв души, бред зыбких представлений, осколки смутных ощущений.
Я люблю гармонию во всём, тяготею к четким, логичным схемам. Поэзия Елены Зейферт моей этой причуде не подвластна. Она вне схем. Она выше схем. Она, как сама стихия бытия, первозданно несколько хаотична. И не сразу и не всем доступна. И, должно быть, как раз в этом её шарм.
Я смутно, инстинктивно ощущаю её магию, её волшебную прелесть. Вчитываюсь в волнующие душу строки. Они манят, будоражат, будят мысль, тревожат, озадачивают, погружают тебя в бурлящий океан чарующего Слова, соприродного жизни.

27/11/09