Johann Wolfgang von Goethe... Рыбак

Лана Тульская
Das Wasser rauscht, das Wasser schwoll,
Ein Fischer sass daran,
Sah nach dem Angel ruhevoll,
Kuehl bis ans Herz hinan:
Und wie er sitzt und wie er lauscht,
Teilt sich die Flut empor,
Aus dem bewegten Wasser rauscht
Ein feuchtes Weib hervor.

Sie sang zu ihm, sie sprach zu ihm:
Was lockst du meine Brut
Mit Menschenwitz und Menschenlist
Hinauf in Todesglut?
Ach wuesstest du, wie es Fischlein ist
So wohlig auf dem Grund,
Du stiegst herunter wie du bist,
Und wuerdest erst gesund.

Labt sich die liebe Sonne nicht,
Der Mond sich nicht im Meer?
Kehrt wellenatmend ihr Gesicht
Nicht doppelt schoener her?
Lockt dich der tiefe Himmel nicht,
Das feucht verklaerte Blau?
Lockt dich den eigen Angesicht
Nicht her in ewigen Tau?

Das Wasser rauscht das Wasser schwoll,
Netzt es ihm den nackten Fuss,
Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll,
Wie bei der Liebsten Gruss.
Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm;
Da war es um ihn geschehn:
Halb zog sie ihn, halb sank er hin,
Und ward nicht mehr gesehn.

*****

Вода шумит, вода бурлит
и лодку на волнАх качает;
Рыбак спокойно в ней сидит,
ничто его не омрачает.
Таким спокойствием надменым
возмущена была волна;
желая видеть его пленным,
русалку шлёт к нему она.

Русалка рыбаку поёт
и говорит ему она:
"За что ты губишь мой народ
с улыбкой, выловив со дна?
Ах, если б знал ты, как вольготно
живётся там, на дне, ему...
Пойдём туда, там беззаботно
предашься счастью своему.

Луна и солнце не напрасно
на дне морском покой находят...
Не потому ль сияют ясно,
когда на небосклон восходят?
Неужто глубина морская
прохладной тёмной синевой,
тебя, рыбак, не привлекает?
Пойдём,там будешь ты со мной.

Вода шумит, вода бурлит
и спутывает босы ноги.
Как сердце рыбака болит,
полно тоски,полно тревоги...
Русалка говорит, поёт
так, будто бы издалека
его любимая зовёт...
С тех пор не видно рыбака...