Об Истории Языка. Галоши или Мокроступы

Газета Бук
Перед вами новая рубрика. В ней вы сможете познакомиться с различными
интересными фактами из истории языка: происхождение слов или крылатых
выражений, изменение значения слов… Все это помогает лучше понять
оттенки значений используемых нами слов, их сочетаний, устоявшихся фраз.
И начну я, пожалуй, с очень спорной темы: чистота русского языка. Об этом
всегда говориться много, и у каждого на этот счет свое мнение. Свое я
оставлю пока при себе, но поделюсь кое-какой информацией об истории
вопроса.
Дело в том, что в начале девятнадцатого века вопрос засорения русского
языка иностранными (в особенности французскими) словами стоял очень
остро. Многие дворяне вообще на французском говорили лучше, чем на
русском. Ну, и конечно тогда были свои борцы за чистоту родного языка.
В частности, против засилья иностранных слов выступал адмирал Шишков.
Он настаивал на том, что всем иностранным словам можно, и нужно,
придумать русский вариант, замену. Так, вместо слова «галоши» он предлагал
ввести слово «мокроступы», а вместо слова «тротуар» - «топталище». Слова,
как вы сами видите, временами, получались весьма комичными, и совершенно
не прижились в русском обществе. Над Шишковым даже подшучивали: тогда
была очень распространена присказка, что по-русски правильно говорить так:
«Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище». Ну как, хороша
фраза?
А означала она следующее: «Франт идет по бульвару из театра в цирк».
А на свои места все расставило время. С одной стороны русский язык
вобрал в себя все те же галоши и тротуары, ну или, например, кофе. А с
другой, очень многие французские слова, которые в девятнадцатом веке
практически полностью заменили российские аналоги со временем из языка
ушли, или стали малоупотребимыми.
Вот такая она, борьба за чистоту русского языка.
Кроме того, хочу обратить ваше внимание на то, что очень многие слова,
которые большинство считаем исконно русскими, таковыми совсем не
являются.
Например, вот некоторые слова, которые лично я всегда считала русскими:
БАНЯ - восходит к латинскому balneum («баня, ванна, купальня»), куда
пришло из греческого.
КАЗНА - В древнерусский язык слово пришло из языков азиатских народов
(скорее всего, татар), где оно употреблялось в значении «сокровищница».
ЛОШАДЬ - Слово ведет свое происхождение из тюркского языка, от слова
«алаша», которое в переводе означает «мерин». Данное слово является широко
распространенным в тюркских языках, и часто встречается в странах
Восточной Европы как тюркизм.
Иногда слово употребляется с «ат»: «алаша ат», т.е. «конь». В русском языке
слово образовалось именно из «алаша ат».
ПАЛАТА - Это слово пришло в русский язык из латинского (через
греческий) и первоначально использовалось в значении «дворец, покой».
Затем употреблялось для обозначения некоторых государственных
учреждений. Во времена Петра I появилось значение слова «палатка» –
«небольшой солдатский шатер» (до этого слово использовалось
как синоним «дома»).
СВЕКЛА - Греческое – seukla (свекла), Древнерусское – сеукль, свекла.
Впервые отмечается Срезневским в форме «сеукль» в Изборнике 1073 г.
Данная форма указывает на греческое происхождение слова. Происхождение
слова в греческом до сих пор не выяснено. Форма «свекла» появляется позже –
в XVI–XVII вв. (впервые – в «Домострое»).
УРА!
Предположительно, немецкое междометие hirra образовалось от глагола
hurren со значением «быстро двигаться». В русском языке «ура» стало широко
употребляться в XVIII в, в эпоху массовых заимствований из немецкого языка.
УТЮГ
Тюркское – «утюг».
Предположительно, слово образовано от корня со значением «проходить
сквозь, мимо, через». Из тюркских языков слово перекочевало в языки
иранской группы – персидский, афганский, таджикский, осетинский. Здесь его
основа не имела конечного -г, возникшего на русской почве под влиянием
других слов с конечным -г («плуг», «круг»).

Автор Статьи - Евгения Литвиненко.