Уильям Шекспир Сонет 14

Вит Ассокин
Не открывают звёзды тайны мне;
И не астролог я, чтоб разгадать
Пророчества о мире и войне,
Кому вершить пиры иль - голодать...
Я не могу о судьбах рассказать,
Предсказывая гром, дожди и ветер;
И потому меня людская знать
Не пригласит предвидеть всё на свете.
Но я в глазах твоих могу читать
Дарованные нам лишь откровенья:
Мы вместе будем жить и процветать,
Ловя любви прекрасные мгновенья;
       Но если мы расстанемся, - тогда
       Погибнет наше счастье навсегда.
      
       4.08.2010
      
Not from the stars do I my judgment pluck;
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well,
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive,
If from thyself to store thou wouldst convert;
       Or else of thee this I prognosticate:
       Thy end is truth's and beauty's doom and date.