Солнечный гость

Карелин Олег
Туч непроглядных сизый дым
Завис над сумрачной землёю.
Клинком слепящим удалым,
В ночи сорвавшейся звездою
Взрезает луч тяжёлый смог,
Ища заплатки и прорехи,
И вот - нырнул, прорвался, смог:
На луговые лёг огрехи*,
Упал, сияюще-игрив,
Жемчужной россыпью в манжетки*,
Лес оживив, озолотив,
Пролился янтарём на ветки,
Размыл тумана толокно*,
Летучей мышью незаметной
Нырнул в чердачное окно...
Рассеяв сонный мрак, монетно
Рaccыпaл мeдь нa зеркалах,
Нa потускневшем самоваре,
Разлился мёдом на полах,
И засверкал как на тиаре*,
Поцеловав спеша, в бегах
Позеленевший рукомойник,
Посеребрил пылинок прах,
Согрел осиный серый ройник,
Укрытый меж седых стропил,
Спугнул в тенётах паучиху -
И прочь, oбpaтнo, заспешил.
И вновь дождливо, серо, тихо.


      13-14.08.10 г.
(Фото: http://www.photosight.ru/photos/5076315/)
               

Примечания: Огрехи*(здесь) - непрокошенные участки луга.
Манжетка* - луговая трава с листком в виде манжеты.
Толокно* - мука из недроблёного пропаренного и смолотого овса.
Тиара* - древний персидский головной убор. Ныне - элемент церковного убранства католических священников, "папская корона".