Баллада о свинстве

Robert
Пока всемилостлив Аллах
Ко внявшим голосу Корана,
И мирно трудится феллах
От Акабы до Тегерана,

Покуда жатва и посев,
Сменяясь, тешат глаз и душу,
Еврей подкладывает всем
То, чего сам не хочет кушать.

Он ждет, когда созреет плод
В твоих садах, о палестинец -
И в тот же миг еврейский взвод,
Подъехав, выпустит гостинец.

Теперь твоих потопчет кур
И корни подорвет оливе
Свинья, прошедшая гиюр
И обучение в ешиве.

Нароет нор в земле отцов
Клыком и пятаком звериным -
И сделает, в конце концов,
Из Палестины Палесвину.

Кабан свирепый, дикий зверь,
Чей облик мерзок правоверным!
Весь мир ведет подсчет потерь -
И даже сбился уж, наверно -

Хоть ты не по своей вине
Рожден в кабаньей жесткой шкуре -
Судьба твоя не в тишине,
А в разрушении и в буре.

Пример: германская земля,
Где пиво и веселый Дидель,
И кукурузные поля,
Где мирно зреет биодизель...

Туда злопамятнй Сион -
Я вижу это, как вживую, -
Заслал кабаний батальон,
Мстя за вторую мировую.

О Дидель, этого врага
Не истребишь, как ни пытайся:
Тубят охотничьи рога,
И крики "Шиссен!", после - "Шайсе!"...

И неостановима смерть
Всей мировой экосистемы....
Нихт биодизель! Только нефть!
Ой, уклонение от темы.

Ах да, Сиона мудрецы.
Был ими в мире мир порушен,
Когда на башни-близнецы
Упали две кабаньих туши.

Затем - Багдад по их вине
К свиням собачьим расхерачен,
Литой - опять-таки - свинец
И грипп - опять-таки - свинячий.

И вот уже, как страшный трип,
Дымясь ифритом, дэвом воя,
Свиной встает над миром гриб,
Забив по шляпку все живое!

Ага, дрожите! Вам, ослам,
Лишь фильмы ужасов понятны!
Переходите же в ислам -
Пусть бородаты, неопрятны,

Пускай едим мы через раз
И лица женщин плохо видим -
Натура добрая у нас,
Свиней вот только ненавидим.

И чтоб отбить атаки хрюш
И ради прочих мирных целей -
Побольше надо нам "катюш",
Любых размеров и моделей.

Пояснения:
Гиюр (ивр.) - процедура перехода в иудаизм
Ешива (ивр.) - еврейское религиозное учебное заведение для юношей
Шиссен (нем.) - стреляй
Шайсе (нем.) - дерьмо