Перевод Осенний сплин. Эрнест Кристофер Доусон

Принц-Ии-Пиалка
Оригинал: http://www.stihi.ru/2010/07/02/2651
 
  ОСЕННИЙ СПЛИН

Бледно-янтарный свет упал
В багрец октябрьских дерев.
Их бриз по-летнему ласкал,
Но лета так остаток мал! -
Он день один, он просто блеф.

Пусть в сердце осень прорастет.
На тропах тень и тьма лежат.
Обману дольний мир не рад.
Продлится сумерками год,
И сладок нам его закат!

Считали мы бесплодных грез
Теченье - лучшею из доль.   
Пока нам ночь читает роль,
Вернее средь осенних лоз
Мечтанья притупляют боль.

Жемчужной нитью горизонт
Зимы и тьмы готовит сев.
Но взгляд так нежно бережет
Сей час, пока любовь идёт
Сквозь грусть ноябрьских дерев.
 
***

+ отсебятина (не могу не вставить про Питер):

Видна сквозь снежную вуаль
Вода Невы - расплав сердец:
Сперва наморщенный свинец,
Потом - мерцающая сталь,
И белый мрамор, наконец...