Тарелка

Ира Свенхаген
Kunstraub

Glas, Spiegel, Porzellan an jeder Wand.
Kunstvolles Altes neu gewandet.
Im Musentempel angestrandet,
Taugt weder fuer Verkauf, noch den Verstand.

Er griff aus Spass nach jenem Teller.
Der spiegelglatt mein Antlitz barg.
Ich fand mich in dem Rahmen stark.
Er drehte ihn vergnueglich schneller.

Wir kreiselten das Ding schlicht weg.
Die Kunstkorona hielt den Atem an.
Da flohen wir zur Tuer.

Dort, wo der Teller war, gaehnt nun ein Fleck.
Die Polizei hat sich nichts angetan.
Du und dein Teller, die gehoern jetzt mir.


Вольный перевод

Сергей Дубцов

Изящны багеты и рамы
В музее старинном, как в храме
Стекло, зеркала и картины-
Все стены увешаны ими.

Вот Он незаметным движением
Тарелку с моим отражением
Хватает, шутя, и кружит,
И весело к двери бежит.

На месте тарелки теперь
Зияет пятно, но поверь
Никто не заметит утраты

Что там отражалось когда-то?
Полиция в недоумении
Похищено что?- Отражение.