Пусть ветер утихнет..

Ллейлла
Maram-al-Masri  Traduction en Francais  F-M  Durazzo

               перевод с французского


Пусть ветер утихнет,
Мне ветер не люб,
Ревнив он порой,
Завистлив и груб..
Соперницей может
Мне волосы спутать,
Когда на свиданье иду с милым другом..
Пусть дождь замолчит,
Не люблю я дождя,
Как муж нелюбимый ревнует меня:
Испортит мне туфли,
Намочит мне платье,
Чтоб я  не ждала  любимых объятий…

               

               
Dites au vent
de s'apaiser.
Moi, je n'aime pas le vent.
Il est capable
comme une femme jalouse
d'ebouriffer mes cheveux,
quand je vais
a la rencontre
de celui qui m'attend.
Dites a la pluie de cesser.
Moi, je n'aime pas la pluie.
Elle est capable
Comme un mari jaloux
de mouiller mes vetements
et mes nouvelles chaussures
quand j'attends
celui
qui ne vient pas.****




***http://www.jehat.com/Jehaat/Fr/Poets/maram-al-masri.htm
вот здесь находятся оригиналы. Прошу прощения за невольные ошибки во французском, просто технически не могу расставить все значки над буквами из-за возможностей клавиатуры, а при копировании они пропадают....