Sylvia Plath - On Looking into the Eyes of a Demon

Майя Мэйфер
Вот два зрачка
Чьи Луны черноты
Обращают в калеку любого
Кто ни посмотрит в них

Любая прекрасная дама
Стоит ей внутрь взглянуть
Принимает сразу же
Обличье жабы

Внутри этих зеркал
Мир выворачивается наизнанку:
Влюбленного
Пылающие стрелы

Поворачивают вспять затем,
Чтобы ранить стрелявшего руку.
И так, что впору бояться за жизнь, воспаляют
Алую рану

И я искала отраженье свое
В обжигающем стекле.
Какой огонь способен навредить
Лицу ведьмы?
 
Итак, я вгляделась в тот очаг
Где сгорали заживо красавицы
Но обнаружила  там отраженье
Ослепительной Венеры 


On Looking into the Eyes of a Demon Lover

Here are two pupils
whose moons of black
transform to cripples
all who look:

each lovely lady
who peers inside
take on the body
of a toad.

Within these mirrors
the world inverts:
the fond admirer's
burning darts

turn back to injure
the thrusting hand
and inflame to danger
the scarlet wound.

I sought my image
in the scorching glass,
for what fire could damage
a witch's face?

So I stared in that furnace
where beauties char
but found radiant Venus
reflected there.