Г. Гессе. Красотка

Аркадий Равикович
(Die Schoene)

Подобная дитю, в игре с забавой новой;
Прижмёшь к груди и бросишь с высоты,
А утром о дарителе – ни слова!

Так в ручке нежной или на подушке
Моё, подобно модной безделушке,
Трепещет сердце, но не видишь ты!

Стихотворение Германа Гессе перевёл с немец-
кого Арк. Равикович 28. 04.2002.)

Die Schoene

So wie ein Kind, dem man ein Spielzeug schenkt,
Das Ding beschaut und herzt und dann zerbricht
Und morgen schon des Gebers nimmer denkt,

So haeltst du spielend in der kleinen Hand
Mein Herz, das ich dir gab, als huebschen Tand,
Und wie es zuckt und leidet, siehst du nicht.

H. Hesse. Mai 1912.