Zoja Dudina - A nyirfacskakkal kacagtam

Геза Балогх
   Мой перевод:

   Zo'ja Dudina: A nyi'rfa'cska'kkal kacagtam...

   A nyi'rfa'cska'kkal kacagtam,
   Juhar alatt bu'csu'zkodtam,
   Ha'rsak alatt ravaszkodtam
   E's a hamiska's nya'rfa'kra
   Majdani sorsom ra'bi'ztam.
   A fiatalsa'g egyszeri,
   Jo' eloe"re eltervezni:
   Hogy oeroemoem kivel fonom,
   S szerencse'je't kinek hozom.
   ...S eljoett a veszte's ideje.
   U'jra azt az oesve'nyt ja'rom,
   Melyet re'go'ta ismerek -
   Most a temetoe"be vezet.
   Hallgatok a nyi'rfa'k alatt,
   Ha'rsak alatt, juhar alatt...
   S a zizegoe" zoeld nya'rfa'kkal
   Egyuett si'rom ki magamat.

   Оригинальный текст:

   Зоя Дудина: С берёзками смеялась я...

   С берёзками смеялась я,
   Под клёнами прощалась я,
   Под липами лукавила,
   А с лживыми осинами
   Судьбу свою оставила.
   Даётся юность только раз,
   Чтоб наперёд добра скопить:
   Кому-то радости напрясть,
   Кому-то счастье запрудить!
   ...И вот пора пришла терять.
   На ту же самую межу
   Я выхожу теперь опять,
   Когда на кладбище хожу.
   Молчу я под берёзами,
   Под липами, под клёнами...
   А выплачусь под горькими
   Осинами зелёными.