Ойген Рот - Испытание терпением - с нем

Ульяна Ильина
Вот человек, весь в ожиданьи,
решив, что в заговор трамвайный
попал, исходит гневом лютым,
ведь всё не те идут маршруты.

Минуты скачут прочь в галопе,
готов истечь он кровью в злобе,
когда вдали, почти нежданно,
мерцает свет огней желанных.

Тут человек, забыв про гнев,
вздыхает тихо, разомлев.
Заходит внутрь, без сил садится.
Душа взлетает, словно птица,
восторженно, как никогда…
Как вдруг кондуктор: «Вам куда?»


Eugen Roth
Geduldsprobe

Ein Mensch, der auf die Trambahn wartet,
Haelts fuer ein Spiel, das abgekartet,
Ja, fuer die Bosheit der Erinyen,
Dass immer kommen andre Linien.

Schon droht im Rinnen der Minuten
Er sich tief innen zu verbluten,
Da leuchten endlich in der Ferne
Die heissersehnten Lichter-Sterne.

Der Mensch, noch eben prall vor Wut,
Wird weltversoehnt und herzensgut.
Er setzt sich, aufgeloest in Schwaeche.
Die Seele steigt zur Oberflaeche
Und plaetschert selig ueber ihn -
Bis jaeh der Schaffner fragt: "Wohin?"