Зеркало

Ира Свенхаген
Spiegel

Mein Spiegel stand an meiner Wand,
Groesser als ich - sein Rahmen,
Wenn wir zusammen kamen,
Wenn er mich zweifelnd fand,

Griff er nach mir, mit sanfter Hand,
Ging ich zurueck den Schritt,
Lachte er mit mir mit,
Als ob er mich verstand.

Ich gab ihm eine Kerze.
Er blies sie laechelnd aus.
Im Dunkel blieb ich stehen.

Ein Abbild meiner Scherze,
Schon brannte mir mein Haus.
Der Spiegel wollte gehen.


Вольный перевод

Сергей Дубцов

Зеркало

Есть зеркало в нашей прихожей,
Большое, стоит у стены.
Кто там на мой облик похожий
Глядит из его глубины?

Кто, нежной рукой прикасаясь,
С улыбкою ловит мой взгляд,
Как будто меня понимает,
Но я отступаю назад.

Эй, отображенье! Без спешки!
Свечу зажигаю ему-
Оно ее тушит с усмешкой

И я погружаюсь во тьму
И молча, стою без движенья,
Исчезло мое отраженье.