Переводы с древнеримского

Евгений Раевский
Марк Саллюстий Лукан
Из «Римских оргий»
 1

Близ римских заветных холмов,
Где рощи богини Дианы,
Где мягкой травы покров,
Там ищет Любовь обманы,

Там женский не ведом стыд,
Там все до смешного просто:
Матрон обнаженный вид
И крик удалого тоста.

Природой хмельны тела,
Плеск плоти сильней морали,
Невинность во мне была,
Но в роще ее украли.

 2

Ласкаясь о свое воображенье,
Не думай о покинутом герое.
Что, холодно? Не греет в сердце жженье?
Не в радость платья модного покроя?
Слывешь для всех невестою богатой,
А по ночам не спишь и плачешь горько…
Любовь не измеряется в каратах,
Не думает, чем ей платить и сколько.

 3

Меня изгнали отовсюду –
Я очень ветреным прослыл,
Бог Вакх общал с вином, как с чудом,
Вселял в меня горячий пыл.
У ног бесчувственных красоток
Хмельную юность расточал,
А говорят, что был я кроток
В начале всех своих начал.
Теперь, гонимый, ненавистный,
Считаю, сколько задолжал,
Как виноград, гнию и кисну
И на судьбу точу кинжал.

 4

Ах, ах, зачем так много мне мужчин?
Все только лгут и грезят о победах.
Мне б одного, чтоб не было причин
Остаться в блудных помыслах и бедах.
Плутует плоть. О, молодость, уймись!
Где ж тот единственный и любящий навеки,
Ласкающий не только грудь, а веки,
Закрывшие мой взгляд на эту жизнь…
В бесстыдных оргиях никто и не заметит,
Что я вообще жила на этом свете…