Привет, Мадонна! из Галчинского

Винарчук Роман
Это мой первый юношеский перевод, в котором не соблюден размер подлинника, но как мне кажется, стих от этого только выиграл (это замечание в пику всем, кто готов казнить любого, отошедшего хоть на 1 мм. от оригинала!)



Пускай другие книги пишут, вправе
вы их хвалить стоустым перезвоном -
не книжник я, я не нуждаюсь в славе,
привет, Мадонна!

Не для меня покой ваш в горнем свете,
весенний гам за рамою оконной,
мне ночь нужна, вино и дождь и ветер,
привет, Мадонна!

И до меня иные понимали,
что смерти нет, а есть один огромный
прыжок куда-то в бездну, без сознанья,   
привет, Мадонна!

Не глотка шарлатана и обузы
редакторов и полицейских конных,
а ты - моя любовница и Муза,
привет, Мадонна!