Тед Хьюз. Ворон причащается

Александр Анатольевич Андреев
"Итак, – сказал Ворон, – с чего начнём?"
Бог, утомлённый Творением, храпел.
"Куда, – сказал Ворон, – куда сначала?"
Плечо Бога высилось горой, на ней сидел Ворон.
"Вставай, – сказал Ворон, – обсудим положение".
Бог лежал, разинув рот, огромной тушей.

Ворон откусил кусочек и проглотил.

"Откроется ли тайна сия к усвоению
При слушании за гранью понимания?"

(Это была первая шутка.)

Но он и впрямь вдруг ощутил себя куда сильнее.

Ворон-иерофант затосковал, непроницаем.

Полупросветлён. Безмолвен.

(Шокирован.)


---- ( с английского ) ----


Ted Hughes. Crow Communes


'Well,' said Crow, 'What first?'
God, exhausted with Creation, snored.
'Which way?' said Crow, 'Which way first?'
God's shoulder was the mountain on which Crow sat.
'Come,' said Crow, 'Let's discuss the situation.'
God lay, agape, a great carcase.

Crow tore off a mouthful and swallowed.

'Will this cipher divulge itself to digestion
Under hearing beyond understanding?'

(That was the first jest.)

Yet, it's true, he suddenly felt much stronger.

Crow, the hierophant, humped, impenetrable.

Half-illumined. Speechless.

(Appalled.)