ОДИНОЧЕСТВО ЖОРЕ ЗУРАБОВУ ИЗ СЕНЬКИ МЁРТВОГО ГЛАЗА ПО ЛИЧНОМУ ЕЁ ЗАКАЗУ(сей стих написан неспроста, как матерящей лик Христа)
(Перевод с косноязычного)
Скучаю в ожиданьи чёрной мессы,
Как сутенёром брошенная бл\(дальше неразборчиво)ин?\.
Не вышла я мордашкой в стюардессы,
Но дьяволу на это наплевать.
И так полюбит знаемый грузин(зчёркнуто).
Бесцельный трёп и суета.
Что там вокруг тебя не важно.
И ты сидишь опять одна.,
Как- будто плоть твоя заразна.
Никто не подойдёт к тебе. Умрёшь- заслужишь ноль вниманья.
И Сатана возьмёт к себе-
Он любит смаковать страданья.
Как ты рыдала по ночам, И мука сердце разрывала.
И думала без палача
Накинуть смерти покрывало.
Но есть другая часть души,
Что любит быть одна всё время
И как деньгами не шурши-
Не выкупить такое бремя.
И в восхищеньи, как Нарцисс,
От совершенства просто таешь.
И в одиночестве любви,
В тоске себя лишь понимаешь.
За ночи страстные любви
Своих страданий не продам.
Ношу я в сердце царство тьмы,
Лишь Сатане его отдам!