В. Буш. Сердито

Аркадий Равикович
Wilhelm Busch.(1832-1908)Aergerlich.

Мельник в небо смотрит с крыши:
Для помола - чудный день!
Только ветер тише, тише -
Лопастям крутиться лень!

Крикнул мельник, гнева полон:
- Так всегда, ядрёна вошь!
Есть зерно при штиле полном,
Дует - крупки не найдёшь!

   Перевод с немецкого 25.09.10.

Wilhelm Busch.
Aergerlich.

Aus der Muehle schaut der Mueller,
Der so gerne mahlen will.
Stiller wird der Wind und stiller,
Und die Muehle stehet still.

So gehts immer, wie ich finde,
Rief der Mueller voller Zorn.
Hat man Korn, so fehlts am Winde,
Hat man Wind, so fehlt das Korn.