Там, где правит балом вечность,
Где уходит мыслей ад,
Лишь аккорды струн сердечных
По своим часам звучат.
Где мы были, где предстали,
Слов разумных стёрся след,
Только Дух мне ухо жалит:
- Нет тебя, тебя там нет.
Не мечтай о новом, братец,
Что идёт, тому идти,
Ям по жизни этой хватит,
Всех тебе не обойти.
Вильгельм Буш. Перевод с немецкого.
Woher, wohin!
Wo sich Ewigkeiten dehnen,
Ho"ren die Gedanken auf,
Nur der Herzen frommes Sehnen
Ahnt, was ohne Zeitenlauf.
Wo wir waren, wo wir bleiben,
Sagt kein kluges Menschenwort;
Doch die Gru"belgeister schreiben:
Bist du weg, so bleibe fort.
Lass dich nicht auf's Neu gelu"sten.
Was geschah, es wird geschehn.
Ewig an des Lebens Klu"ften
Wirst du scheiternd untergehn.
von Wilhelm Busch ( 1832 - 1908 )