Герман Гессе. Поэт. ок. 1905

Аркадий Равикович
„Der Dichter“ (um 1905)

Лишь мне единственному
Ночами свой свет дарят звёзд бесконечных скопленья,
Журчит из-под камня родник свой волшебный мотив.
Мне одному, мне единственному
Навстречу плывут над полями, подобны мечтам,
Цветных облаков, находящихся в вечном движении, тени.
Ни дома, ни пашни,
Ни леса, ни промысла, ни ремесла.
Моё только то, чем никто из живых не владеет:
Лесной водопад, скрытый пологом листьев и хвои,
Ревущего моря прибой, сокрушающий скалы,
Мой – щебет детей, беззаботно играющих рядом
И слёзы, и песня влюблённого по вечерам.
Богатство моё – божий храм
И сказаньями полная роща.
И завтрашний день той же мерой мне принадлежит.
Свод ясный небес – вот Отчизна моя и спасенье.
Как часто томимая страстью взлетает душа,
Пытаясь прозреть человечества Завтра благое,
Любовь, что сильнее законов, любовь между всеми людьми –
Я вижу их всех, но как сильно они изменились:
Крестьянин, король, корабел и торговец сукном,
Пастух и садовник на празднике благодаренья
В честь Завтра.
Поэт лишь отсутствует там.
Он уединился, как тихий застенчивый зритель
Тоски Человечества раб и извечный носитель,
В чьём виденьи мира и мира вокруг ощущеньи
Никто не нуждается боле.
Увядших венков на могиле поэта немало.
Остались венки, жаль что память поэта пропала.
               
Перевод с немецкого
05.06.2007

Der Dichter,
 
Nur mir dem Einsamen
Scheinen des Nachts die unendlichen Sterne,
Rauscht der steinerne Brunnen sein Zauberlied,
Mir allein, mir dem Einsamen
Ziehen die farbigen Schatten
Wandernder Wolken Traeumen gleich Uebers Gefild.
Nicht Haus noch Acker ist,
Nicht Wald noch Jagd noch Gewerb mir gegeben,
Mein ist nur, was keinem gehoert,
Mein ist stuerzender Bach hinterm Waldesschleier,
Mein das fruchtbare Meer,
Mein der speilenden Kinder Vogelgeschwirre,
Traene und Lied einsam Verliebter am Abend.
Mein auch sind die Tempel der Goetter, mein ist
Der Vergangenheit ehrwuerdiger Hain.
Und nicht minder der Zukunft
Lichtes Himmelsgewoelbe ist meine Heimat:
Oft in Fluegen der Sehnsucht stuermt meine Seele empor,
Seliger Menschheit Zukunft zu schauen,
Liebe, Gesetz besiegend, Liebe von Volk zu Volk.
Alle find ich sie wieder, edel verwandelt:
Landmann, Koenig, Handler, emsiges Shiffervolk,
Hirt und Gaertner, sie alle
Feiern dankbar der Zukunft Weltfest.
Einzig der Dichter fehlt,
Er, der vereinsamt Schauende,
Er, der Menschensehnsucht Tr;ger und bleiches Bild,
Dessen die Zukunft, dessen die Welterfuellung
Nicht mehr bedarf. Es welken
Viele Kraenze an seinem Grabe,
Aber verschollen ist sein Gedaechtnis.
 H. Hesse. um 1905.