Герман Гессе. Психология

Аркадий Равикович
Авторизованный перевод стихотворения „Psychologie“))
 др. название "Der Hummer liebte die Languste"

Был Кролик в Зайчиху влюблён беззаветно,
Но только любовь не нашла в ней ответа.
Она затерялась, она заблудилась
И с ветром в густую траву укатилась.

Там Смерти ростками взошла благодатно...
И стало Психологу это занятно.
Он случай с Кролём разобрать обещался,
Но тот убежал, видно цен испугался.

Хоть Кролик врачу ничего не сказал,
Психолог покинул обиженно зал
И долго, пустив в небо дыма струю,
Задумчиво гладил головку свою.

Кролю наконец – то в любви повезло.
Он даже женился, Зайчихе назло.
Наш доктор в заботах, наш доктор в делах –
Проблема Психолога та же – в деньгах!
                Перевод с немецкого
                09.06.2007

Der Hummer liebte die Languste

Der Hummer liebte die Languste,
Was aber unerwidert blieb,
Die Liebe sank ins Unbewusste
Und wurde dort zum Todestrieb.

Ein Psychologe untersuchte
Den Fall und fand ihn gar nicht klar,
Der Hummer lief davon und fluchte,
Er fand zu hoch das Honorar.

Der Psychologe nun veruebelte
Ihm dies Verhalten, wenn auch stumm,
Doch sein gescheites Koepfchen gruebelte
Noch laenger an dem Fall herum.

Auch ohne Arzt genas der Hummer
Und fand ein andres Liebesglueck,
Der Arzt fuert aber seinen Kummer
Auf einen Geldkomplex zurueck.

Juni 1959.