Wislawa Szymborska - Pieta

Роман Железный
Wislawa Szymborska
PIETA

W miasteczku, gdzie urodzil sie bohater,
obejrzec pomnik, pochwalic, ze duzy,
sploszyc dwie kury z progu pustego muzeum,
dowiedziec sie, gdzie mieszka matka,
zapukac, pchnac skrzypiace drzwi.
Trzyma sie prosto, czesze gladko, patrzy jasno.
Powiedziec, ze sie przyjechalo z Polski.
Pozdrowic. Pytac glosno i wyraznie.
Tak, bardzo go kochala. Tak, zawsze byl taki.
Tak, stala wtedy pod murem wiezienia.
Tak, slyszala te salwe.
Zalowac, ze nie wzielo sie magnetofonu
i aparatu filmowego. Tak, zna te przyrz;dy.
W radiu czytala jego list ostatni.
W telewizji spiewala stare kolysanki.
Raz nawet przedstawiala w kinie, az do lez
wpatrzona w jupitery. Tak, wzrusza ja pamiec.
Tak, troche jest zmeczona. Tak, to przejdzie.
Wstac. Podziekowac. Pozegnac sie. Wyjsc
mijajac w sieni kolejnych turystow.

***

Вислава Шимборска
ПЬЕТА

В городке, где родился герой,
обозреть памятник, похвалить – мол, большой,
спугнуть двух куриц с пустого порога музея,
узнать, где теперь живёт его мать,
постучаться, скрипучие двери толкнуть.
Держится просто, зачёсаны волосы гладко, взгляд ясный.
Сказать, что прямо из Польши.
Поприветствовать. Спрашивать громко и чётко.
Да, очень любила его. Да, всегда был такой.
Да, стояла тогда под тюремными стенами.
Да, слышала этот залп.
Сокрушаться, что позабыты магнитофон
и кинокамера. Да, ей знакомы эти приборы.
Читала для радио его последние письма.
Колыбельные старые для телевиденья пела.
Однажды даже в кино снималась, в софиты
всматриваясь до слёз. Да, тронута памятью нашей.
Да, немного устала. Да, это пройдёт.
Встать. Поблагодарить. Попрощаться и выйти.
Разминуться на входе с очередными туристами.


(Перевод: Киев, 14 октября 2010.)